Psalms 70:4

LXX_WH(i)
    4   V-PMD-3P [69:5] αγαλλιασθωσαν G2532 CONJ και G2165 V-APD-3P ευφρανθητωσαν G1909 PREP επι G4771 P-DS σοι G3956 A-NPM παντες G3588 T-NPM οι G2212 V-PAPNP ζητουντες G4771 P-AS σε G2532 CONJ και G3004 V-PAD-3P λεγετωσαν G1223 PREP δια G3956 A-GSM παντος G3170 V-APD-3S μεγαλυνθητω G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G3588 T-NPM οι G25 V-PAPNP αγαπωντες G3588 T-ASN το G4992 N-ASN σωτηριον G4771 P-GS σου
HOT(i) 4 (70:5) ישׂישׂו וישׂמחו בך כל מבקשׁיך ויאמרו תמיד יגדל אלהים אהבי ישׁועתך׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H7797 ישׂישׂו thee rejoice H8055 וישׂמחו and be glad H3605 בך כל Let all H1245 מבקשׁיך those that seek H559 ויאמרו say H8548 תמיד continually, H1431 יגדל be magnified. H430 אלהים Let God H157 אהבי in thee: and let such as love H3444 ישׁועתך׃ thy salvation
Vulgate(i) 4 ego autem egenus et pauper Deus festina pro me auxilium meum et salvator meus tu Domine ne moreris
Wycliffe(i) 4 My God, delyuere thou me fro the hoond of the synner; and fro the hoond of a man doynge ayens the lawe, and of the wickid man.
Coverdale(i) 4 But let all those that seke the, be ioyfull & glad in the: and let all soch as delyte in thy sauynge health, saye alwaye: ye LORDE be praysed.
MSTC(i) 4 But let all those that seek thee be joyful and glad in thee, and let all such as delight in thy salvation say always, "The LORD be praised."
Matthew(i) 4 But let all those that seke the, be ioyfull & gladde in the: and let al suche as delyte in thy sauynge health, saye alwaye: the Lorde be praysed.
Great(i) 4 But let all those that seke the, be ioyfull and glad in the: and let all soch as delyte in thy saluacyon, saye alwaye: the Lorde be praysed.
Geneva(i) 4 But let all those that seeke thee, be ioyfull and glad in thee, and let all that loue thy saluation, say alwaies, God be praised.
Bishops(i) 4 But let all those that seke thee be ioyfull and glad in thee: and let all such as delight in thy saluation say alway, the Lorde be magnified
DouayRheims(i) 4 (70:5) Let all that seek thee rejoice and be glad in thee; and let such as love thy salvation say always: The Lord be magnified.
KJV(i) 4 Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: and let such as love thy salvation say continually, Let God be magnified.
KJV_Cambridge(i) 4 Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: and let such as love thy salvation say continually, Let God be magnified.
Thomson(i) 4 Let all who seek thee exult, and rejoice for thee. Let them who love thy salvation, say continually, Let God be magnified.
Webster(i) 4 (70:3)Let them be turned back for a reward of their shame that say, Aha, aha.
Brenton(i) 4 (69:4) Let all that seek thee exult and be glad in thee: and let those that love thy salvation say continually, Let God be magnified.
Brenton_Greek(i) 4 Ἀγαλλιάσθωσαν καὶ εὐφρανθήτωσαν ἐπὶ σοὶ πάντες οἱ ζητοῦντές σε, καὶ λεγέτωσαν διαπαντός, μεγαλυνθήτω ὁ Θεὸς, οἱ ἀγαπῶντες τὸ σωτήριόν σου.
Leeser(i) 4 (70:5) Let all those that seek thee be glad and rejoice in thee: and let such as love thy salvation say continually, God is great.
YLT(i) 4 Let all those seeking Thee joy and be glad in Thee, And let those loving Thy salvation Say continually, `God is magnified.'
JuliaSmith(i) 4 All seeking thee shall rejoice and be glad in thee, and they shall say always, God shall be magnified; they loving thy salvation.
Darby(i) 4 Let all those that seek thee be glad and rejoice in thee, and let such as love thy salvation say continually, Let God be magnified!
ERV(i) 4 Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee; and let such as love thy salvation say continually, Let God be magnified.
ASV(i) 4 Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee;
And let such as love thy salvation say continually,
Let God be magnified.
JPS_ASV_Byz(i) 4 Let all those that seek Thee rejoice and be glad in Thee; and let such as love Thy salvation say continually: 'Let God be magnified.'
Rotherham(i) 4 Let all them be glad and rejoice in thee, Yea, let them, who are seekers of thee,––say continually, God be magnified! Who are lovers of thy salvation.
CLV(i) 4 Let them be elated and rejoice in You, all who are seeking You; And let them say continually, May Elohim be magnified, who are loving Your salvation."
BBE(i) 4 Let all those who are looking for you be glad and have joy in you; let the lovers of your salvation ever say, May God be great.
MKJV(i) 4 Let all those who seek You rejoice and be glad in You; and let those who love Your salvation say without ending, Let God be magnified.
LITV(i) 4 Let all those who seek You rejoice, and be glad in You; and let those who love Your salvation forever say, Let God be magnified.
ECB(i) 4 May all who seek you rejoice and cheer in you; and such as love your salvation continually say, Elohim be greatened.
ACV(i) 4 Let all those who seek thee rejoice and be glad in thee. And let such as love thy salvation say continually, Let God be magnified.
WEB(i) 4 Let all those who seek you rejoice and be glad in you. Let those who love your salvation continually say, “Let God be exalted!”
NHEB(i) 4 Let all those who seek you rejoice and be glad in you. Let those who love your salvation continually say, "Let God be exalted."
AKJV(i) 4 Let all those that seek you rejoice and be glad in you: and let such as love your salvation say continually, Let God be magnified.
KJ2000(i) 4 Let all those that seek you rejoice and be glad in you: and let such as love your salvation say continually, Let God be magnified.
UKJV(i) 4 Let all those that seek you rejoice and be glad in you: and let such as love your salvation say continually, Let God be magnified.
TKJU(i) 4 Let all those that seek You rejoice and be glad in You: And let such as love Your salvation say continually, "Let God be magnified."
EJ2000(i) 4 Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee, and let such as love thy saving health say continually, Let God be magnified.
CAB(i) 4 Let all that seek You rejoice and be glad in You: and let those that love Your salvation say continually, Let God be magnified.
LXX2012(i) 4 Deliver me, O my God, from the hand of the sinner, from the hand of the transgressor and unjust man.
NSB(i) 4 Let all who seek you rejoice and be glad because of you. Let those who love your salvation continually say: »Let God be magnified!«
ISV(i) 4 Let those who seek you greatly rejoice in you. Let those who love your deliverance say, “May God be continuously exalted.”
LEB(i) 4 Let them rejoice and be glad in you, all those who seek you. Let them say continually, "God is great!" those who love your salvation.
BSB(i) 4 May all who seek You rejoice and be glad in You; may those who love Your salvation always say, “Let God be magnified!”
MSB(i) 4 May all who seek You rejoice and be glad in You; may those who love Your salvation always say, “Let God be magnified!”
MLV(i) 4 Let all those who seek you rejoice and be glad in you. And let such as love your salvation say continually, Let God be magnified.
VIN(i) 4 Let all those who seek you rejoice and be glad in you. Let those who love your salvation continually say, "Let God be exalted."
Luther1545(i) 4 daß sie müssen wiederum zu Schanden werden, die da über mich schreien: Da, da!
Luther1912(i) 4 daß sie müssen wiederum zu Schanden werden, die da über mich schreien: "Da, da!"
ELB1871(i) 4 Laß fröhlich sein und in dir sich freuen alle, die dich suchen! und die deine Rettung lieben, laß stets sagen: Erhoben sei Gott!
ELB1905(i) 4 Laß umkehren ob ihrer Schande, die da sagen: Haha! Haha!
DSV(i) 4 Laat hen terugkeren tot loon hunner beschaming, die daar zeggen: Ha, ha!
Giguet(i) 4 Que tous ceux qui vous cherchent se réjouissent et se complaisent en vous; que ceux qui aiment votre salut disent à jamais: Dieu soit glorifié!
DarbyFR(i) 4 Que tous ceux qui te cherchent s'égayent et se réjouissent en toi; et que ceux qui aiment ton salut disent continuellement: Magnifié soit Dieu!
Martin(i) 4 Que ceux qui disent : Aha! Aha! retournent en arrière pour la récompense de la honte qu'ils m'ont faite.
Segond(i) 4 Que tous ceux qui te cherchent Soient dans l'allégresse et se réjouissent en toi! Que ceux qui aiment ton salut Disent sans cesse: Exalté soit Dieu!
SE(i) 4 Gócense y alégrense en ti todos los que te buscan; y digan siempre los que aman tu salud: Engrandecido sea Dios.
ReinaValera(i) 4 Gócense y alégrense en ti todos los que te buscan; Y digan siempre los que aman tu salud: Engrandecido sea Dios.
JBS(i) 4 Gócense y alégrense en ti todos los que te buscan; y digan siempre los que aman tu salud: Engrandecido sea Dios.
Albanian(i) 4 U gëzofshin dhe ngazëllofshin te ti të gjithë ata që të kërkojnë, dhe ata që duan shpëtimin tënd thënçin vazhdimisht: "U përlëvdoftë Perëndia!".
RST(i) 4 (69:5) Да возрадуются и возвеселятся о Тебе все, ищущие Тебя, и любящие спасение Твое да говорят непрестанно: „велик Бог!"
Arabic(i) 4 ‎وليبتهج ويفرح بك كل طالبيك وليقل دائما محبو خلاصك ليتعظم الرب
Bulgarian(i) 4 Нека се радват и се веселят в Теб всички, които Те търсят; които обичат Твоето спасение, нека винаги казват: Да се величае Бог!
Croatian(i) 4 Nek' uzmaknu u sramoti svojoj koji zlurado na me grohoću!
BKR(i) 4 Zpět obráceni buďte za to, že mne k hanbě přivesti usilují ti, kteříž na mne povolávají: Hahá, hahá.
Danish(i) 4 Lad dem vende tilbage for deres Skændsels Skyld, de, som sige: Ha, ha!
CUV(i) 4 願 一 切 尋 求 你 的 , 因 你 高 興 歡 喜 ; 願 那 些 喜 愛 你 救 恩 的 , 常 說 : 當 尊   神 為 大 !
CUVS(i) 4 愿 一 切 寻 求 你 的 , 因 你 高 兴 欢 喜 ; 愿 那 些 喜 爱 你 救 恩 的 , 常 说 : 当 尊   神 为 大 !
Esperanto(i) 4 Gaju kaj gxoju pro Vi cxiuj Viaj sercxantoj; Kaj la amantoj de Via savo diru cxiam: Granda estas Dio.
Finnish(i) 4 Iloitkaan ja riemuitkaan sinussa kaikki, jotka sinua etsivät; ja jotka sinun autuuttas rakastavat, sanokaan aina: Jumala olkoon suuresti ylistetty!
FinnishPR(i) 4 (H70:5) Iloitkoot ja riemuitkoot sinussa kaikki, jotka sinua etsivät; joille sinun apusi on rakas, ne sanokoot aina: "Ylistetty olkoon Jumala!"
Haitian(i) 4 Moun k'ap lonje dwèt sou mwen yo, se pou sezisman pran yo sitèlman yo wont.
Hungarian(i) 4 Hátráljanak meg gyalázatosságuk miatt, a kik azt mondják nékem: Hehé, hehé!
Indonesian(i) 4 (70-5) Semoga semua orang yang menyembah Engkau bersukacita dan bergembira; dan semua yang mencintai keselamatan daripada-Mu terus berkata, "Sungguh agunglah TUHAN!"
Italian(i) 4 Rallegrinsi, e gioiscano in te Tutti quelli che ti cercano; E quelli che amano la tua salute Dicano del continuo: Magnificato sia Iddio.
ItalianRiveduta(i) 4 Gioiscano e si rallegrino in te, tutti quelli che ti cercano; e quelli che amano la tua salvezza dicano del continuo: Sia magnificato Iddio!
Korean(i) 4 주를 찾는 모든 자로 주를 인하여 기뻐하고 즐거워하게 하시며 주의 구원을 사모하는 자로 항상 말하기를 하나님은 광대하시다 하게 하소서
Lithuanian(i) 4 Tesidžiaugia ir tesilinksmina Tavyje visi, kurie ieško Tavęs, ir tesako: “Didis yra Dievas!”, kurie myli Tavo išgelbėjimą.
PBG(i) 4 Niech się obrócą nazad za to, że mię chcą pohańbić ci, którzy mi mówią: Ehej, ehej!
Portuguese(i) 4 Folguem e alegrem-se em ti todos os que te buscam; e aqueles que amam a tua salvação digam continuamente: engrandecido seja Deus.
Norwegian(i) 4 La dem som sier: Ha, ha, vende tilbake for sin skjensels skyld!
Romanian(i) 4 Toţi cei ce Te caută, să se veselească şi să se bucure în Tine! Cei ce iubesc mîntuirea Ta, să zică neîncetat:,,Prea mărit să fie Dumnezeu!``
Ukrainian(i) 4 Бодай повернулися з соромом ті, хто говорить на мене: Ага! Ага!